亚洲精品动漫免费二区|无码级A毛片一级毛片|AAA毛片久久本道无码|综合色中色殴美一级视频|亚洲精品成AV人在线观看|性爱视频精品一区二区三区|99国产精品永久免费视频|亚洲一区二区三区精品久久av

English

186-6608-0646

您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) ? 關(guān)于我們 ? 新聞資訊
新聞資訊

頂級(jí)翻譯公司如何選擇最好的翻譯?

發(fā)布時(shí)間:2020-08-17點(diǎn)擊:

在這種困難的經(jīng)濟(jì)環(huán)境下,各國(guó)必須吸引世界各地的觀眾,以實(shí)現(xiàn)商業(yè)目標(biāo),并確保持續(xù)的盈利能力。這就是為什么高質(zhì)量和快速的翻譯變得越來越重要的原因。公司往往把這一成就委托給翻譯公司,而翻譯公司則必須聘請(qǐng)有才華的專業(yè)翻譯。市場(chǎng)上有很多合格的語言專業(yè)人士,因此真正的挑戰(zhàn)是通過嚴(yán)格的招聘程序來找到合適的人選。

北京翻譯機(jī)構(gòu)如何評(píng)估行業(yè)知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)

各種類型的翻譯在這個(gè)行業(yè)中都有一席之地,盡管大多數(shù)供應(yīng)商希望至少有兩年的扎實(shí)工作。雖然時(shí)間越長(zhǎng)越好,但對(duì)經(jīng)驗(yàn)不足的譯者的需求并不會(huì)減少,因?yàn)樗麄兊墓ぷ鞒杀就ǔI缘停虼顺蔀樗麄兊纳唐?。新手譯者可能非常擅長(zhǎng)提供后機(jī)器翻譯編輯,而經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者可能更喜歡文學(xué)翻譯。

北京視頻翻譯

許多翻譯機(jī)構(gòu)的底線是譯者一生中至少要翻譯50萬字。

一個(gè)好的翻譯背景僅僅是一個(gè)標(biāo)志的一面。供應(yīng)商也在其專業(yè)領(lǐng)域?qū)で髮氋F的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)。這將確保所提供的文本更具有語境性,而不是寫在理論上或僅僅基于研究。對(duì)于缺乏內(nèi)行知識(shí)的人,要努力參加網(wǎng)絡(luò)研討會(huì),閱讀文章,掌握專業(yè)術(shù)語,不斷提高自己的知識(shí)水平。

專門從事軟件、應(yīng)用程序和游戲本地化的語言服務(wù)提供商可能會(huì)要求譯者在翻譯之前先玩相關(guān)的游戲。因此,那些不一定是專家的人將會(huì)沉浸在產(chǎn)品中,提供最好的文本。IT翻譯人員必須對(duì)主題有良好的知識(shí),才能成為這個(gè)領(lǐng)域的合格翻譯人員。

供應(yīng)商還會(huì)要求你提供過去的翻譯工作、推薦信和一份包含最重要信息的簡(jiǎn)短簡(jiǎn)歷。他們仔細(xì)審查譯者的作品以確保他們符合要求。

計(jì)算機(jī)技能:為什么語言親和力不夠好

除了翻譯和行業(yè)經(jīng)驗(yàn),技術(shù)也發(fā)揮了巨大的作用。計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具、云平臺(tái)、用于編輯不同編碼文件的工具以及機(jī)器翻譯軟件是工作的核心部分。這就是為什么翻譯公司經(jīng)常需要使用以上工具的經(jīng)驗(yàn)。此外,網(wǎng)站、軟件、應(yīng)用程序和游戲的本地化通常需要譯員以及翻譯機(jī)構(gòu)的高級(jí)IT和開發(fā)人員的知識(shí)。

正規(guī)教育記錄

翻譯公司喜歡大學(xué)學(xué)位和其他類型的認(rèn)證嗎

教育是翻譯成功的一個(gè)重要因素,而擁有合適的證書對(duì)雇主來說是非常重要的。沒有職業(yè)培訓(xùn),有抱負(fù)的翻譯可能很難找到工作。

然而,在許多情況下,人們已經(jīng)在一個(gè)特定的行業(yè)工作多年(如醫(yī)藥或市場(chǎng)營(yíng)銷),通過學(xué)習(xí)各種在線翻譯課程的貿(mào)易知識(shí),正在轉(zhuǎn)換到翻譯。接下來,他們向認(rèn)可的協(xié)會(huì)申請(qǐng)翻譯認(rèn)證。

在許多語言服務(wù)提供商中,有大學(xué)培訓(xùn)的專家和行業(yè)專家。成功的翻譯公司往往只與以英語為母語的人合作。他們還必須精通源語言。

翻譯公司如何測(cè)試自由職業(yè)者

考試過程分為兩個(gè)部分:實(shí)際的翻譯測(cè)試和關(guān)于考生使用的方法和技巧的問題。翻譯機(jī)構(gòu)可能會(huì)要求譯者在Crowdin等云平臺(tái)上進(jìn)行測(cè)試。測(cè)試的質(zhì)量決定了應(yīng)聘者是否被錄用。最好的做法是采用翻譯質(zhì)量評(píng)估來評(píng)分。

翻譯質(zhì)量指數(shù)(Translation Quality Index)是本地化行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì)(LISA)最初創(chuàng)建的一種基于定量評(píng)估的質(zhì)量評(píng)估模型。錯(cuò)誤分為幾類;每個(gè)錯(cuò)誤都是加權(quán)的。然后用100減去加權(quán)誤差的總數(shù)。

通常情況下,除了內(nèi)部職位,譯員不接受采訪。因此,這些問題在翻譯測(cè)試中被提出。招聘或本地化經(jīng)理會(huì)問以下問題

如何將內(nèi)容本地化為目標(biāo)語言

你考慮了哪些文化和情境因素

北京的翻譯公司翻譯完成需要多長(zhǎng)時(shí)間

他們用什么工具/詞典來翻譯

他們對(duì)難以翻譯的文字或文字部分有什么意見嗎

如何測(cè)試創(chuàng)造力和寫作技巧

對(duì)于轉(zhuǎn)譯員或撰稿人,對(duì)于某些類型的翻譯,供應(yīng)商還需要測(cè)試譯員具備的創(chuàng)造性寫作技能。他們將需要獲取原始文本,并確保他們創(chuàng)建的目標(biāo)文本高度本地化,并且對(duì)于目標(biāo)受眾可讀。有時(shí),這類工作會(huì)產(chǎn)生很多想象力,例如為了傳達(dá)幽默感。

翻譯招聘平臺(tái)

許多大型翻譯公司使用SmartCat等平臺(tái)來管理自由職業(yè)者。這種個(gè)人方式少一些的原因是,大型公司根本無法處理自由職業(yè)者的申請(qǐng)。

有中小型機(jī)構(gòu)可以采用更具個(gè)性化和人性化的方法。他們?cè)黾恿藢?duì)翻譯人員的信心,而翻譯人員反過來有助于促進(jìn)最佳質(zhì)量保證。翻譯機(jī)構(gòu)可以根據(jù)個(gè)人的專業(yè)知識(shí)找到合適的翻譯人員并將其分配給正確的任務(wù)。

總而言之

通過評(píng)估教育程度,資歷,經(jīng)驗(yàn),行業(yè)知識(shí)和計(jì)算機(jī)技能,翻譯機(jī)構(gòu)可以為他們的項(xiàng)目雇用最優(yōu)秀的人才。這與質(zhì)量保證方法一起,可確保翻譯人員和其他自由職業(yè)者能夠交付的高質(zhì)量作品。然后,為新的國(guó)際受眾提供高度本地化和準(zhǔn)確的文本作為公司待遇,以在任何艱難的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)下保持業(yè)務(wù)目標(biāo)。


專譯微信公眾號(hào)

專譯手機(jī)版網(wǎng)站