發(fā)布時間:2021-04-16點擊:
在翻譯行業(yè)中,翻譯公司是一個非常重要的存在。這和其他行業(yè)本質(zhì)上是一樣的。它是為有特殊需要的人提供專業(yè)服務(wù)的專業(yè)組織。然而,很多人認為跳過翻譯公司直接與譯者或雇主溝通會更方便。那么,我們應(yīng)該如何看待北京翻譯公司在口譯界的作用和作用呢?在選擇同聲傳譯服務(wù)提供商的時候,很多客戶都會問自己一個問題——他們是選擇翻譯公司還是選擇自由同聲傳譯?除了營業(yè)稅收入的需求和公司財務(wù)張貼的需求外,同聲傳譯的現(xiàn)場效果和觀眾體驗成為客戶同聲傳譯的核心需求。翻譯公司就是為了實現(xiàn)客戶的核心需求而實現(xiàn)負責(zé)任的目標(biāo)。事實上,同聲傳譯的質(zhì)量取決于譯者的翻譯水平。在一場有效且備受好評的現(xiàn)場翻譯中,許多參與者將歸功于譯者的翻譯水平。但是現(xiàn)場翻譯的質(zhì)量在球場之外。
現(xiàn)場口譯前,翻譯公司會將會議的核心內(nèi)容和所涉及的專業(yè)知識提供給同聲傳譯人員,并進行深入溝通,明確會議口譯的質(zhì)量要求。每次口譯結(jié)束后,翻譯公司的現(xiàn)場質(zhì)量審核翻譯也會聽口語,對口譯員的不足之處,需要改進的方面給予口譯員有用的建議。從這個意義上說,翻譯公司的翻譯審查就像一部電影的導(dǎo)演,演員的表現(xiàn)取決于導(dǎo)演的水平。導(dǎo)演在演員的表演中起著中心作用。有些翻譯公司,由于客戶成本預(yù)算的限制,會以相對較低的價格承擔(dān)會議口譯。但在質(zhì)量上也必須做出妥協(xié)。
比如質(zhì)量審核沒有現(xiàn)場翻譯審核,會議前的準(zhǔn)備工作花費的精力較少等等。雖然客戶預(yù)算滿意的是組織者,但會議的真正客戶并不是組織者,而是會議的觀眾,所以最終的客戶滿意度可能無法達到,久而久之,對組織者會議品牌的信任度會慢慢下降。在過去,會議已經(jīng)變得不可持續(xù)。國際會議的交流手段是語言,尤其是口語??谧g的質(zhì)量直接影響會議的成功與否。在這種情況下,會議組織者選擇口譯服務(wù)提供商的質(zhì)量就變得非常重要。然而,對于今天的大多數(shù)會議來說,會議組織者的口頭口譯判斷的專業(yè)水平是有限的,僅僅利用豐富的口譯數(shù)據(jù)庫來選擇最好的口譯員是不夠的。這種情況使得翻譯公司在口譯管理過程中發(fā)揮著不可替代的作用,作為口譯過程的控制作用。
翻譯公司不僅起著翻譯人才中介的作用,而且在控制同聲傳譯價格方面起著重要作用。由于翻譯公司和譯員在扮演人才中介角色的過程中長期合作,他們之間已經(jīng)形成了長期的協(xié)議價格,與直接與客戶交易的價格相比有一定的差距。多數(shù)譯員向直接客戶報價市場價或略低于市場價;另外,正式口譯和口譯設(shè)備的費用已經(jīng)在翻譯公司的長期租賃中收回,所以可以以合理的價格為會議組織者提供租賃價格。結(jié)合以上兩個因素,客戶直接選擇譯員的成本并不一定低于選擇翻譯公司作為服務(wù)商的成本。
由于譯者提供個人翻譯服務(wù)的約束主要來自于自己和客戶,為了自我約束,譯者在發(fā)現(xiàn)自己的問題時就會出現(xiàn)盲點,所以自我校對就像翻譯一樣,永遠不能超過第三方校對的水平。而且大多數(shù)會議組織者都無法評估專業(yè)水平的口譯質(zhì)量??谧g最好的翻譯質(zhì)量來自于翻譯公司的專職口譯人員,他們受到的質(zhì)量約束遠大于自我約束。這樣才能提供更好的翻譯服務(wù)。因此,翻譯公司是進行口譯服務(wù)的最佳選擇。翻譯公司除了賺取長期協(xié)議與當(dāng)前市場之間的價差外,主要的利潤來源是在同聲翻譯項目管理過程中獲取責(zé)任風(fēng)險補償。如果有問題現(xiàn)場翻譯服務(wù),翻譯公司負責(zé)臨時協(xié)調(diào)賠償違反質(zhì)量,臨時替代翻譯,等等,所有這些翻譯相當(dāng)于20%的薪酬根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)報價,而且在大多數(shù)情況下包括稅收。
北京翻譯公司有哪些,綜上所述,翻譯預(yù)算越高,質(zhì)量越高,回報也越高??谧g翻譯服務(wù)的價值不僅來自于舞臺上的表演水平,更來自于舞臺上的控制和管理。希望今后翻譯行業(yè)能更加規(guī)范,有越來越多的組織用心經(jīng)營,讓客戶在用人時更放心。