發(fā)布時間:2020-08-10點擊:
怎么判別是否正規(guī)的翻譯公司
就目前而言,我國并未對翻譯公司的鑒定有一個統(tǒng)一的衡量標(biāo)準(zhǔn),那么市面上窮出不盡的翻譯公司,咱們要怎么判別對方是否資質(zhì)合格的翻譯公司呢?能夠從以下幾方面進行一個初步鑒定。
一、認(rèn)證證書
北京同傳翻譯公司有經(jīng)營執(zhí)照即可經(jīng)營,但是正規(guī)翻譯公司關(guān)于翻譯文件的準(zhǔn)確性,按照國際慣例,有必要秉承著本身承擔(dān)職責(zé)的許諾,在譯文上聲明譯文無誤,加蓋公司公章,意味著呈現(xiàn)錯誤信息需求承擔(dān)相關(guān)職責(zé)。
這幾項您得留意:
a. 要有工商局正規(guī)頒布的翻譯公司經(jīng)營執(zhí)照,即正規(guī)注冊的翻譯公司,
b. 公章有必要帶有翻譯公司四個字,有些公司具有翻譯資格,但是公章并不帶有翻譯公司四個字。
c. 是翻譯專用章除了帶有翻譯公司四個字外,還要有英文名稱。
此外:
a.有資質(zhì)的翻譯組織首先是經(jīng)國家工商總局存案,依法設(shè)立擁有合法的統(tǒng)一社會信譽代碼經(jīng)營執(zhí)照,經(jīng)營范圍包含“翻譯服務(wù)”字樣,英文名稱包含“TRANSLATION”字樣。
b.翻譯專用章經(jīng)公安局和工商局存案,有可識別的13位專用代碼。
c.正規(guī)的翻譯組織若享有一定知名度,會是中國翻譯協(xié)會會員單位或理事單位,美國翻譯協(xié)會會員單位等。
二、專業(yè)譯員數(shù)量
專業(yè)譯員的數(shù)量越多,意味著該翻譯公司的專業(yè)性越強,一起也側(cè)面表現(xiàn)出該翻譯公司的規(guī)劃越大,更為牢靠。
三、翻譯方法
翻譯的方法多種,專業(yè)的翻譯公司會懂得根據(jù)客戶的需求與實際情況,組織最適合客戶的翻譯模式進行翻譯文件,為客戶提供最好的服務(wù)。目前常見的翻譯方法有:人工翻譯、機器翻譯、軟件翻譯以及網(wǎng)站的本地化,等等。
四、翻譯價格定價模式
正規(guī)的翻譯公司收費并不會輕率收費,沒有一個體系的鑒定模式,他們會根據(jù)稿件的數(shù)量、難度、翻譯語種的稀缺性來進行歸納評估,最終定價收費。一般稀缺小語種的翻譯價格會略高于英語和日韓國家語言。
五、作業(yè)地址的好壞
作業(yè)環(huán)境是否專業(yè)化能夠側(cè)面表現(xiàn)一個公司的作業(yè)室水平是否專業(yè)化。一般正規(guī)的、有一定規(guī)劃的翻譯公司,作業(yè)地址一般在寫字樓等當(dāng)?shù)亍?/span>
六、公司建立時長
在選擇一家翻譯公司進行合作的時分,能夠留意一下它的建立時長,一般而言,建立時刻越長,證明他在此行業(yè)已經(jīng)有一定的資源支撐以及口碑,可值得信賴,不然也不會建立時刻那么長了。它們的一些流程或稿件處理方法相對新公司而言會更加的成熟化。
七、翻譯流程規(guī)范化
翻譯公司的服務(wù)流程服務(wù)流程是確保作業(yè)是否能順利完成的決定性條件,沒有規(guī)范的服務(wù)流程就無法提供合格的翻譯服務(wù),而要提供規(guī)范的流程,有必要有足夠的人員保證。如果翻譯公司內(nèi)部分工不清,身兼數(shù)職,怎么能夠為客戶提供專業(yè)化的服務(wù)。一起,不同的翻譯服務(wù)應(yīng)有不同的翻譯服務(wù)流程,最為明顯的便是筆譯與口譯(同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、電話口譯等等)。