發(fā)布時(shí)間:2021-06-01點(diǎn)擊:
廣州翻譯公司從事翻譯多年,發(fā)現(xiàn)審計(jì)報(bào)告的翻譯對(duì)專業(yè)性和準(zhǔn)確性有特別高的要求。由于審計(jì)報(bào)告具有法律效力,是權(quán)威性文件,可以為投資者提供判斷依據(jù),幫助投資者做出明智的投資決策,盡量減少投資封建制。因此,在翻譯審計(jì)報(bào)告時(shí),廣州翻譯公司會(huì)反復(fù)向?qū)徲?jì)報(bào)告的譯者強(qiáng)調(diào)翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性。此外,廣州翻譯公司總結(jié)了審計(jì)報(bào)告翻譯時(shí)的一些注意事項(xiàng),如下:
首先,在翻譯審計(jì)報(bào)告時(shí)要保證審計(jì)報(bào)告翻譯的準(zhǔn)確性。審計(jì)報(bào)告是CFA人員按照審計(jì)程序和審計(jì)標(biāo)準(zhǔn)出具的有意見(jiàn)的書面文件。審計(jì)報(bào)告是審計(jì)單位對(duì)企業(yè)年度財(cái)務(wù)報(bào)表和經(jīng)營(yíng)成果作出的審計(jì)意見(jiàn)。這種觀點(diǎn)的真實(shí)性得到了社會(huì)和政府、企事業(yè)單位的認(rèn)可。在審計(jì)報(bào)告的翻譯中,必須保證翻譯的準(zhǔn)確性。不存在主觀臆測(cè),不存在對(duì)審計(jì)報(bào)告意見(jiàn)的誤讀,不存在判斷的變更,從而避免在審計(jì)報(bào)告的翻譯中失去審計(jì)公正性。另外,不能有遺漏和誤譯,這是每一個(gè)翻譯領(lǐng)域的基本要求。
其次,譯文必須符合譯入語(yǔ)的習(xí)慣。審計(jì)報(bào)告是金融和經(jīng)濟(jì)行業(yè)的專業(yè)報(bào)告。在翻譯的過(guò)程中,譯者會(huì)遇到很多專業(yè)術(shù)語(yǔ)。因此,審計(jì)報(bào)告的翻譯人員必須了解原文的含義,并參考母語(yǔ)人士寫的類似文章,選擇最合適的翻譯詞和表達(dá)方式。
審計(jì)報(bào)告翻譯中出現(xiàn)了許多多義詞,與我們通常理解的意思不同。因此,在翻譯審計(jì)報(bào)告時(shí),一定要檢查更多的信息。廣州翻譯公司哪家好,只有理解原文的含義,并確定具體語(yǔ)境中詞語(yǔ)的含義,才能保證審計(jì)報(bào)告翻譯的準(zhǔn)確性。